Paul à Jérusalem et Césarée

Avant le dernier voyage qui vient d’être évoqué, Paul a donc rejoint Jérusalem où il va être arrêté, puis transféré à Césarée : ce chapitre prend donc en compte Ac 21,15-26,32Ac 21,15-26,32
French: Louis Segond (1910) - SEG

15 Après ces jours-là, nous fîmes nos préparatifs, et nous montâmes à Jérusalem. 16 Quelques disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, et nous conduisirent chez un nommé Mnason, de l`île de Chypre, ancien disciple, chez qui nous devions loger. 17 Lorsque nous arrivâmes à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie. 18 Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques, et tous les anciens s`y réunirent. 19 Après les avoir salués, il raconta en détail ce que Dieu avait fait au milieu des païens par son ministère. 20 Quand ils l`eurent entendu, ils glorifièrent Dieu. Puis ils lui dirent: Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru, et tous sont zélés pour la loi. 21 Or, ils ont appris que tu enseignes à tous les Juifs qui sont parmi les païens à renoncer à Moïse, leur disant de ne pas circoncire les enfants et de ne pas se conformer aux coutumes. 22 Que faire donc? Sans aucun doute la multitude se rassemblera, car on saura que tu es venu. 23 C`est pourquoi fais ce que nous allons te dire. Il y a parmi nous quatre hommes qui ont fait un voeu; 24 prends-les avec toi, purifie-toi avec eux, et pourvois à leur dépense, afin qu`ils se rasent la tête. Et ainsi tous sauront que ce qu`ils ont entendu dire sur ton compte est faux, mais que toi aussi tu te conduis en observateur de la loi. 25 A l`égard des païens qui ont cru, nous avons décidé et nous leur avons écrit qu`ils eussent à s`abstenir des viandes sacrifiées aux idoles, du sang, des animaux étouffés, et de l`impudicité. 26 Alors Paul prit ces hommes, se purifia, et entra le lendemain dans le temple avec eux, pour annoncer à quel jour la purification serait accomplie et l`offrande présentée pour chacun d`eux. 27 Sur la fin des sept jours, les Juifs d`Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule, et mirent la main sur lui, 28 en criant: Hommes Israélites, au secours! Voici l`homme qui prêche partout et à tout le monde contre le peuple, contre la loi et contre ce lieu; il a même introduit des Grecs dans le temple, et a profané ce saint lieu. 29 Car ils avaient vu auparavant Trophime d`Éphèse avec lui dans la ville, et ils croyaient que Paul l`avait fait entrer dans le temple. 30 Toute la ville fut émue, et le peuple accourut de toutes parts. Ils se saisirent de Paul, et le traînèrent hors du temple, dont les portes furent aussitôt fermées. 31 Comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion. 32 A l`instant il prit des soldats et des centeniers, et courut à eux. Voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de frapper Paul. 33 Alors le tribun s`approcha, se saisit de lui, et le fit lier de deux chaînes. Puis il demanda qui il était, et ce qu`il avait fait. 34 Mais dans la foule les uns criaient d`une manière, les autres d`une autre; ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du tumulte, il ordonna de le mener dans la forteresse. 35 Lorsque Paul fut sur les degrés, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la foule; 36 car la multitude du peuple suivait, en criant: Fais-le mourir! 37 Au moment d`être introduit dans la forteresse, Paul dit au tribun: M`est-il permis de te dire quelque chose? Le tribun répondit: Tu sais le grec? 38 Tu n`es donc pas cet Égyptien qui s`est révolté dernièrement, et qui a emmené dans le désert quatre mille brigands? 39 Je suis Juif, reprit Paul, de Tarse en Cilicie, citoyen d`une ville qui n`est pas sans importance. Permets-moi, je te prie, de parler au peuple. 40 Le tribun le lui ayant permis, Paul, debout sur les degrés, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s`établit, et Paul, parlant en langue hébraïque, dit: 22 1 Hommes frères et pères, écoutez ce que j`ai maintenant à vous dire pour ma défense! 2 Lorsqu`ils entendirent qu`il leur parlait en langue hébraïque, ils redoublèrent de silence. Et Paul dit: 3 je suis Juif, né à Tarse en Cilicie; mais j`ai été élevé dans cette ville-ci, et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous l`êtes tous aujourd`hui. 4 J`ai persécuté à mort cette doctrine, liant et mettant en prison hommes et femmes. 5 Le souverain sacrificateur et tout le collège des anciens m`en sont témoins. J`ai même reçu d`eux des lettres pour les frères de Damas, où je me rendis afin d`amener liés à Jérusalem ceux qui se trouvaient là et de les faire punir. 6 Comme j`étais en chemin, et que j`approchais de Damas, tout à coup, vers midi, une grande lumière venant du ciel resplendit autour de moi. 7 Je tombai par terre, et j`entendis une voix qui me disait: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? 8 Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et il me dit: Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes. 9 Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n`entendirent pas la voix de celui qui parlait. Alors je dis: Que ferai-je, Seigneur? 10 Et le Seigneur me dit: Lève-toi, va à Damas, et là on te dira tout ce que tu dois faire. 11 Comme je ne voyais rien, à cause de l`éclat de cette lumière, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main, et j`arrivai à Damas. 12 Or, un nommé Ananias, homme pieux selon la loi, et de qui tous les Juifs demeurant à Damas rendaient un bon témoignage, vint se présenter à moi, 13 et me dit: Saul, mon frère, recouvre la vue. Au même instant, je recouvrai la vue et je le regardai. 14 Il dit: Le Dieu de nos pères t`a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche; 15 car tu lui serviras de témoin, auprès de tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues. 16 Et maintenant, que tardes-tu? Lève-toi, sois baptisé, et lavé de tes péchés, en invoquant le nom du Seigneur. 17 De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, je fus ravi en extase, 18 et je vis le Seigneur qui me disait: Hâte-toi, et sors promptement de Jérusalem, parce qu`ils ne recevront pas ton témoignage sur moi. 19 Et je dis: Seigneur, ils savent eux-mêmes que je faisais mettre en prison et battre de verges dans les synagogues ceux qui croyaient en toi, et que, 20 lorsqu`on répandit le sang d`Étienne, ton témoin, j`étais moi-même présent, joignant mon approbation à celle des autres, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir. 21 Alors il me dit: Va, je t`enverrai au loin vers les nations... 22 Ils l`écoutèrent jusqu`à cette parole. Mais alors ils élevèrent la voix, disant: Ote de la terre un pareil homme! Il n`est pas digne de vivre. 23 Et ils poussaient des cris, jetaient leurs vêtements, lançaient de la poussière en l`air. 24 Le tribun commanda de faire entrer Paul dans la forteresse, et de lui donner la question par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui. 25 Lorsqu`on l`eut exposé au fouet, Paul dit au centenier qui était présent: Vous est-il permis de battre de verges un citoyen romain, qui n`est pas même condamné? 26 A ces mots, le centenier alla vers le tribun pour l`avertir, disant: Que vas-tu faire? Cet homme est Romain. 27 Et le tribun, étant venu, dit à Paul: Dis-moi, es-tu Romain? Oui, répondit-il. 28 Le tribun reprit: C`est avec beaucoup d`argent que j`ai acquis ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je l`ai par ma naissance. 29 Aussitôt ceux qui devaient lui donner la question se retirèrent, et le tribun, voyant que Paul était Romain, fut dans la crainte parce qu`il l`avait fait lier. 30 Le lendemain, voulant savoir avec certitude de quoi les Juifs l`accusaient, le tribun lui fit ôter ses liens, et donna l`ordre aux principaux sacrificateurs et à tout le sanhédrin de se réunir; puis, faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d`eux. 23 1 Paul, les regards fixés sur le sanhédrin, dit: Hommes frères, c`est en toute bonne conscience que je me suis conduit jusqu`à ce jour devant Dieu... 2 Le souverain sacrificateur Ananias ordonna à ceux qui étaient près de lui de le frapper sur la bouche. 3 Alors Paul lui dit: Dieu te frappera, muraille blanchie! Tu es assis pour me juger selon la loi, et tu violes la loi en ordonnant qu`on me frappe! 4 Ceux qui étaient près de lui dirent: Tu insultes le souverain sacrificateur de Dieu! 5 Et Paul dit: Je ne savais pas, frères, que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne parleras pas mal du chef de ton peuple. 6 Paul, sachant qu`une partie de l`assemblée était composée de sadducéens et l`autre de pharisiens, s`écria dans le sanhédrin: Hommes frères, je suis pharisien, fils de pharisien; c`est à cause de l`espérance et de la résurrection des morts que je suis mis en jugement. 7 Quand il eut dit cela, il s`éleva une discussion entre les pharisiens et les sadducéens, et l`assemblée se divisa. 8 Car les sadducéens disent qu`il n`y a point de résurrection, et qu`il n`existe ni ange ni esprit, tandis que les pharisiens affirment les deux choses. 9 Il y eut une grande clameur, et quelques scribes du parti des pharisiens, s`étant levés, engagèrent un vif débat, et dirent: Nous ne trouvons aucun mal en cet homme; peut-être un esprit ou un ange lui a-t-il parlé. 10 Comme la discorde allait croissant, le tribun craignant que Paul ne fût mis en pièces par ces gens, fit descendre les soldats pour l`enlever du milieu d`eux et le conduire à la forteresse. 11 La nuit suivante, le Seigneur apparut à Paul, et dit: Prends courage; car, de même que tu as rendu témoignage de moi dans Jérusalem, il faut aussi que tu rendes témoignage dans Rome. 12 Quand le jour fut venu, les Juifs formèrent un complot, et firent des imprécations contre eux-mêmes, en disant qu`ils s`abstiendraient de manger et de boire jusqu`à ce qu`ils eussent tué Paul. 13 Ceux qui formèrent ce complot étaient plus de quarante, 14 et ils allèrent trouver les principaux sacrificateurs et les anciens, auxquels ils dirent: Nous nous sommes engagés, avec des imprécations contre nous-mêmes, à ne rien manger jusqu`à ce que nous ayons tué Paul. 15 Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le sanhédrin au tribun, pour qu`il l`amène devant vous, comme si vous vouliez examiner sa cause plus exactement; et nous, avant qu`il approche, nous sommes prêts à le tuer. 16 Le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul. 17 Paul appela l`un des centeniers, et dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter. 18 Le centenier prit le jeune homme avec lui, le conduisit vers le tribun, et dit: Le prisonnier Paul m`a appelé, et il m`a prié de t`amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire. 19 Le tribun, prenant le jeune homme par la main, et se retirant à l`écart, lui demanda: Qu`as-tu à m`annoncer? 20 Il répondit: Les Juifs sont convenus de te prier d`amener Paul demain devant le sanhédrin, comme si tu devais t`enquérir de lui plus exactement. 21 Ne les écoute pas, car plus de quarante d`entre eux lui dressent un guet-apens, et se sont engagés, avec des imprécations contre eux-mêmes, à ne rien manger ni boire jusqu`à ce qu`ils l`aient tué; maintenant ils sont prêts, et n`attendent que ton consentement. 22 Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne parler à personne de ce rapport qu`il lui avait fait. 23 Ensuite il appela deux des centeniers, et dit: Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats, soixante-dix cavaliers et deux cents archers, pour aller jusqu`à Césarée. 24 Qu`il y ait aussi des montures pour Paul, afin qu`on le mène sain et sauf au gouverneur Félix. 25 Il écrivit une lettre ainsi conçue: 26 Claude Lysias au très excellent gouverneur Félix, salut! 27 Cet homme, dont les Juifs s`étaient saisis, allait être tué par eux, lorsque je survins avec des soldats et le leur enlevai, ayant appris qu`il était Romain. 28 Voulant connaître le motif pour lequel ils l`accusaient, je l`amenai devant leur sanhédrin. 29 J`ai trouvé qu`il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais qu`il n`avait commis aucun crime qui mérite la mort ou la prison. 30 Informé que les Juifs lui dressaient des embûches, je te l`ai aussitôt envoyé, en faisant savoir à ses accusateurs qu`ils eussent à s`adresser eux-mêmes à toi. Adieu. 31 Les soldats, selon l`ordre qu`ils avaient reçu, prirent Paul, et le conduisirent pendant la nuit jusqu`à Antipatris. 32 Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec lui, ils retournèrent à la forteresse. 33 Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur, et lui présentèrent Paul. 34 Le gouverneur, après avoir lu la lettre, demanda de quelle province était Paul. Ayant appris qu`il était de la Cilicie: 35 Je t`entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu`on le gardât dans le prétoire d`Hérode. 24 1 Cinq jours après, arriva le souverain sacrificateur Ananias, avec des anciens et un orateur nommé Tertulle. Ils portèrent plainte au gouverneur contre Paul. 2 Paul fut appelé, et Tertulle se mit à l`accuser, en ces termes: 3 Très excellent Félix, tu nous fais jouir d`une paix profonde, et cette nation a obtenu de salutaires réformes par tes soins prévoyants; c`est ce que nous reconnaissons en tout et partout avec une entière gratitude. 4 Mais, pour ne pas te retenir davantage, je te prie d`écouter, dans ta bonté, ce que nous avons à dire en peu de mots. 5 Nous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui excite des divisions parmi tous les Juifs du monde, qui est chef de la secte des Nazaréens, 6 et qui même a tenté de profaner le temple. Et nous l`avons arrêté. Nous avons voulu le juger selon notre loi; 7 mais le tribun Lysias étant survenu, l`a arraché de nos mains avec une grande violence, 8 en ordonnant à ses accusateurs de venir devant toi. Tu pourras toi-même, en l`interrogeant, apprendre de lui tout ce dont nous l`accusons. 9 Les Juifs se joignirent à l`accusation, soutenant que les choses étaient ainsi. 10 Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit: Sachant que, depuis plusieurs années, tu es juge de cette nation, c`est avec confiance que je prends la parole pour défendre ma cause. 11 Il n`y a pas plus de douze jours, tu peux t`en assurer, que je suis monté à Jérusalem pour adorer. 12 On ne m`a trouvé ni dans le temple, ni dans les synagogues, ni dans la ville, disputant avec quelqu`un, ou provoquant un rassemblement séditieux de la foule. 13 Et ils ne sauraient prouver ce dont ils m`accusent maintenant. 14 Je t`avoue bien que je sers le Dieu de mes pères selon la voie qu`ils appellent une secte, croyant tout ce qui est écrit dans la loi et dans les prophètes, 15 et ayant en Dieu cette espérance, comme ils l`ont eux-mêmes, qu`il y aura une résurrection des justes et des injustes. 16 C`est pourquoi je m`efforce d`avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. 17 Après une absence de plusieurs années, je suis venu pour faire des aumônes à ma nation, et pour présenter des offrandes. 18 C`est alors que quelques Juifs d`Asie m`ont trouvé purifié dans le temple, sans attroupement ni tumulte. 19 C`était à eux de paraître en ta présence et de se porter accusateurs, s`ils avaient quelque chose contre moi. 20 Ou bien, que ceux-ci déclarent de quel crime ils m`ont trouvé coupable, lorsque j`ai comparu devant le sanhédrin, 21 à moins que ce ne soit uniquement de ce cri que j`ai fait entendre au milieu d`eux: C`est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd`hui mis en jugement devant vous. 22 Félix, qui savait assez exactement ce qui concernait cette doctrine, les ajourna, en disant: Quand le tribun Lysias sera venu, j`examinerai votre affaire. 23 Et il donna l`ordre au centenier de garder Paul, en lui laissant une certaine liberté, et en n`empêchant aucun des siens de lui rendre des services. 24 Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l`entendit sur la foi en Christ. 25 Mais, comme Paul discourait sur la justice, sur la tempérance, et sur le jugement à venir, Félix, effrayé, dit: Pour le moment retire-toi; quand j`en trouverai l`occasion, je te rappellerai. 26 Il espérait en même temps que Paul lui donnerait de l`argent; aussi l`envoyait-il chercher assez fréquemment, pour s`entretenir avec lui. 27 Deux ans s`écoulèrent ainsi, et Félix eut pour successeur Porcius Festus. Dans le désir de plaire aux Juifs, Félix laissa Paul en prison. 25 1 Festus, étant arrivé dans la province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. 2 Les principaux sacrificateurs et les principaux d`entre les Juifs lui portèrent plainte contre Paul. Ils firent des instances auprès de lui, et, dans des vues hostiles, 3 lui demandèrent comme une faveur qu`il le fît venir à Jérusalem. Ils préparaient un guet-apens, pour le tuer en chemin. 4 Festus répondit que Paul était gardé à Césarée, et que lui-même devait partir sous peu. 5 Que les principaux d`entre vous descendent avec moi, dit-il, et s`il y a quelque chose de coupable en cet homme, qu`ils l`accusent. 6 Festus ne passa que huit à dix jours parmi eux, puis il descendit à Césarée. Le lendemain, s`étant assis sur son tribunal, il donna l`ordre qu`on amenât Paul. 7 Quand il fut arrivé, les Juifs qui étaient venus de Jérusalem l`entourèrent, et portèrent contre lui de nombreuses et graves accusations, qu`ils n`étaient pas en état de prouver. 8 Paul entreprit sa défense, en disant: Je n`ai rien fait de coupable, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César. 9 Festus, désirant plaire aux Juifs, répondit à Paul: Veux-tu monter à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses en ma présence? 10 Paul dit: C`est devant le tribunal de César que je comparais, c`est là que je dois être jugé. Je n`ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais fort bien. 11 Si j`ai commis quelque injustice, ou quelque crime digne de mort, je ne refuse pas de mourir; mais, si les choses dont ils m`accusent sont fausses, personne n`a le droit de me livrer à eux. J`en appelle à César. 12 Alors Festus, après avoir délibéré avec le conseil, répondit: Tu en as appelé à César; tu iras devant César. 13 Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée, pour saluer Festus. 14 Comme ils passèrent là plusieurs jours, Festus exposa au roi l`affaire de Paul, et dit: Félix a laissé prisonnier un homme 15 contre lequel, lorsque j`étais à Jérusalem, les principaux sacrificateurs et les anciens des Juifs ont porté plainte, en demandant sa condamnation. 16 Je leur ai répondu que ce n`est pas la coutume des Romains de livrer un homme avant que l`inculpé ait été mis en présence de ses accusateurs, et qu`il ait eu la faculté de se défendre sur les choses dont on l`accuse. 17 Ils sont donc venus ici, et, sans différer, je m`assis le lendemain sur mon tribunal, et je donnai l`ordre qu`on amenât cet homme. 18 Les accusateurs, s`étant présentés, ne lui imputèrent rien de ce que je supposais; 19 ils avaient avec lui des discussions relatives à leur religion particulière, et à un certain Jésus qui est mort, et que Paul affirmait être vivant. 20 Ne sachant quel parti prendre dans ce débat, je lui demandai s`il voulait aller à Jérusalem, et y être jugé sur ces choses. 21 Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la connaissance de l`empereur, j`ai ordonné qu`on le gardât jusqu`à ce que je l`envoyasse à César. 22 Agrippa dit à Festus: Je voudrais aussi entendre cet homme. Demain, répondit Festus, tu l`entendras. 23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent en grande pompe, et entrèrent dans le lieu de l`audience avec les tribuns et les principaux de la ville. Sur l`ordre de Festus, Paul fut amené. 24 Alors Festus dit: Roi Agrippa, et vous tous qui êtes présents avec nous, vous voyez cet homme au sujet duquel toute la multitude des Juifs s`est adressée à moi, soit à Jérusalem, soit ici, en s`écriant qu`il ne devait plus vivre. 25 Pour moi, ayant reconnu qu`il n`a rien fait qui mérite la mort, et lui-même en ayant appelé à l`empereur, j`ai résolu de le faire partir. 26 Je n`ai rien de certain à écrire à l`empereur sur son compte; c`est pourquoi je l`ai fait paraître devant vous, et surtout devant toi, roi Agrippa, afin de savoir qu`écrire, après qu`il aura été examiné. 27 Car il me semble absurde d`envoyer un prisonnier sans indiquer de quoi on l`accuse. 26 1 Agrippa dit à Paul: Il t`est permis de parler pour ta défense. Et Paul, ayant étendu la main, se justifia en ces termes: 2 Je m`estime heureux, roi Agrippa, d`avoir aujourd`hui à me justifier devant toi de toutes les choses dont je suis accusé par les Juifs, 3 car tu connais parfaitement leurs coutumes et leurs discussions. Je te prie donc de m`écouter avec patience. 4 Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu`elle s`est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation. 5 Ils savent depuis longtemps, s`ils veulent le déclarer, que j`ai vécu pharisien, selon la secte la plus rigide de notre religion. 6 Et maintenant, je suis mis en jugement parce que j`espère l`accomplissement de la promesse que Dieu a faite à nos pères, 7 et à laquelle aspirent nos douze tribus, qui servent Dieu continuellement nuit et jour. C`est pour cette espérance, ô roi, que je suis accusé par des Juifs! 8 Quoi! vous semble-t-il incroyable que Dieu ressuscite les morts? 9 Pour moi, j`avais cru devoir agir vigoureusement contre le nom de Jésus de Nazareth. 10 C`est ce que j`ai fait à Jérusalem. J`ai jeté en prison plusieurs des saints, ayant reçu ce pouvoir des principaux sacrificateurs, et, quand on les mettait à mort, je joignais mon suffrage à celui des autres. 11 je les ai souvent châtiés dans toutes les synagogues, et je les forçais à blasphémer. Dans mes excès de fureur contre eux, je les persécutais même jusque dans les villes étrangères. 12 C`est dans ce but que je me rendis à Damas, avec l`autorisation et la permission des principaux sacrificateurs. 13 Vers le milieu du jour, ô roi, je vis en chemin resplendir autour de moi et de mes compagnons une lumière venant du ciel, et dont l`éclat surpassait celui du soleil. 14 Nous tombâmes tous par terre, et j`entendis une voix qui me disait en langue hébraïque: Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu? Il te serait dur de regimber contre les aiguillons. 15 Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes. 16 Mais lève-toi, et tiens-toi sur tes pieds; car je te suis apparu pour t`établir ministre et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t`apparaîtrai. 17 Je t`ai choisi du milieu de ce peuple et du milieu des païens, vers qui je t`envoie, 18 afin que tu leur ouvres les yeux, pour qu`ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu, pour qu`ils reçoivent, par la foi en moi, le pardon des péchés et l`héritage avec les sanctifiés. 19 En conséquence, roi Agrippa, je n`ai point résisté à la vision céleste: 20 à ceux de Damas d`abord, puis à Jérusalem, dans toute la Judée, et chez les païens, j`ai prêché la repentance et la conversion à Dieu, avec la pratique d`oeuvres dignes de la repentance. 21 Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple, et ont tâché de me faire périr. 22 Mais, grâce au secours de Dieu, j`ai subsisté jusqu`à ce jour, rendant témoignage devant les petits et les grands, sans m`écarter en rien de ce que les prophètes et Moïse ont déclaré devoir arriver, 23 savoir que le Christ souffrirait, et que, ressuscité le premier d`entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux nations. 24 Comme il parlait ainsi pour sa justification, Festus dit à haute voix: Tu es fou, Paul! Ton grand savoir te fait déraisonner. 25 Je ne suis point fou, très excellent Festus, répliqua Paul; ce sont, au contraire, des paroles de vérité et de bon sens que je prononce. 26 Le roi est instruit de ces choses, et je lui en parle librement; car je suis persuadé qu`il n`en ignore aucune, puisque ce n`est pas en cachette qu`elles se sont passées. 27 Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa?... Je sais que tu y crois. 28 Et Agrippa dit à Paul: Tu vas bientôt me persuader de devenir chrétien! 29 Paul répondit: Que ce soit bientôt ou que ce soit tard, plaise à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m`écoutent aujourd`hui, vous deveniez tels que je suis, à l`exception de ces liens! 30 Le roi, le gouverneur, Bérénice, et tous ceux qui étaient assis avec eux se levèrent, 31 et, en se retirant, ils se disaient les uns aux autres: Cet homme n`a rien fait qui mérite la mort ou la prison. 32 Et Agrippa dit à Festus: Cet homme pouvait être relâché, s`il n`en eût pas appelé à César.  

WP-Bible plugin
. C’est un ensemble largement ponctué de discours : devant les Juifs à Jérusalem (22,1-21), devant le Sanhédrin (23,1-10), devant le gouverneur Félix (24,10-21), devant le roi Agrippa (26,2-23). Quand on sait la « dimension lucanienne » de ces discours, au moins quant à leur fonction et à leur écriture, on se demande ce que ces chapitres nous disent vraiment de Paul : c’est ce que l’on verra d’abord, avant de s’intéresser aux discours évoqués.

 

A.   Le passage à Jérusalem selon Luc

 

Lorsqu’on parcourt les chapitres considérés, on est frappé par les nombreuses mentions temporelles, apparemment de très inégale valeur, figurant en dehors des discours : jour suivant (21,18, avec disparition des ‘nous’), jour suivant (21,26), à la fin des sept jours (21,27), le lendemain (22,30), la nuit suivante (23,11), lorsqu’il fit jour (23,12), dès la troisième heure de la nuit (23,23), le lendemain (23,32), cinq jours plus tard (24,1), quelques jours plus tard (24,24), après deux années révolues (24,27), trois jours après son arrivée dans la province (25,1), après avoir passé chez eux huit à dix jours au plus (25,6), quelques jours plus tard (25,13), comme leur séjour se prolongeait (25,14), demain (25,22), le lendemain donc (25,23).

Comme l’on sait que Luc est capable, le cas échéant, de grande précision, on est forcé de reconnaître qu’à la seule exception de 24,1, et peut-être de 24,27 et 25,1, renseignements qui concernent tous le gouverneur Félix[1], Luc ne dispose pas d’information étendue sur ce séjour jérusalémite[2]. Si bien que les informations concernant la vie de Paul pendant tout ce temps se résument à peu de choses : arrivé à Jérusalem, il a été arrêté à l’instigation de Juifs d’Asie, conduit à la forteresse Antonia, puis transféré un peu plus tard à Césarée pour éviter un complot. Là, il va rester deux ans avant d’être jugé, puis conduit à Rome après un appel à César.

Lorsqu’on considère l’ensemble du récit, on constate que Paul y apparaît comme un personnage majeur, très introduit dans la haute société, porteur d’une forte autorité qui s’impose même à un tribun. Certes, il est citoyen romain, et il l’est par naissance (22,28), mais ce fait ne suffit pas à expliquer l’ensemble du récit. Un commentateur récent, Clayton Lenz[3], estime qu’un tel portrait est une construction lucanienne : il semble beaucoup plus probable, à la manière même dont a vécu Paul, ou du fait de ses connaissances et de sa culture, que Paul appartenait à une frange aisée de la société, avec des représentants de sa famille disséminés dans le Moyen-Orient. Et l’on comprendrait alors très bien que son neveu puisse être écouté comme il l’est.

Mais cela ne nous autorise pas à négliger la part de Luc dans cette présentation. Elle se manifeste au niveau littéraire. On sait en effet que notre auteur cherche autant que faire se peut à modeler ses personnages en fonction de Jésus et de ce qu’il a vécu : dès lors, la présentation au Sanhédrin, précédant celle devant Félix, pourrait bien ressortir de cette préoccupation lucanienne.

Elle se manifeste aussi à un niveau plus théologique. Tous les discours importants, mais aussi toutes les interventions plus limitées de Paul au cours de ces chapitres, visent à montrer qu’il est un juste, respectueux de la loi juive, injustement accusé de troubler la société religieuse de l’époque et du lieu. Il est sûr qu’il s’agit là d’un point important pour Luc, mais il reste que Paul devait penser exactement cela de lui-même si l’on en juge par ce qu’il propose dans ses lettres : il suffit de lire Rm 2 ou 3 pour s’en assurer.

 

B.   Teneur et spécificité des discours

 

Dans son commentaire des Actes, Witherington[4] offre de nombreux aperçus généraux sur l’ensemble des discours dont il va être question.

Il observe en particulier que les débats touchent des questions purement juives, même si les troubles qui en résultent concernent les Romains et justifient la comparution de Paul en jugement devant eux. D’ailleurs, deux de ces discours sont adressés à un auditoire juif, la foule de Jérusalem, puis le roi Agrippa. La question est de savoir « qui est le Messie, quel est le plan de Dieu pour son peuple, qui fait partie de ce peuple, par quel moyen les Gentils y sont-ils inclus ? »[5].

 

Devant les Juifs à Jérusalem

 

Ce discours se présente d’emblée comme une défense (gr. apologia) : il en reprend donc la structure. En premier lieu, v. 1-5, évocation des accréditations (Tarse, Gamaliel, le grand-prêtre, les anciens) ; en deuxième lieu, v. 6-11, les faits, autrement dit la rencontre de Damas ; en troisième lieu, v. 12-16, intervention d’Ananie, à la fois témoin et prophète ; puis, v. 17-21, accréditation ou justification divine. Remarquons que ces différentes unités s’ordonnent aussi selon une progression géographique : Tarse et Jérusalem, soit avant Damas, puis à l’approche de Damas, puis à Damas, enfin à Jérusalem. C’est donc une marche, un itinéraire géographique, mais aussi spirituel.

En effet, le déplacement se situe à un autre endroit, s’il est possible de parler ainsi, à savoir de Dieu à Jésus. Dans la première étape, Paul parle de la mission reçue de la part des autorités juives, et c’est une mission qui va s’exercer au nom de Dieu : le nom de Jésus est soigneusement évité, Paul se présente comme persécuteur de « la Voie » ; la deuxième étape met en scène Jésus apparaissant à Paul et se faisant connaître de lui comme sujet de la persécution ; la troisième étape, avec l’intervention d’Ananie, va permettre de justifier le passage de Dieu à Jésus, en particulier au verset 14 : « le Dieu de nos pères t’a prédestiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et à entendre la voix sortie de sa bouche » ; ainsi institué, par Dieu-même, héraut de la bonne nouvelle de Jésus, c’est ce même Jésus auquel Paul va maintenant être confronté au temple, et c’est de lui qu’il reçoit sa nouvelle mission, circonscrite aux païens.

Ce discours nous transmet un certain nombre d’informations sur Paul dont chacune a fait ou fait encore l’objet d’âpres débats :

  • Paul connaît l’araméen, cette « langue hébraïque » dont parle Luc
  • Il bénéficie d’un statut social élevé : citoyen de Tarse et, on l’apprend un peu plus loin, citoyen romain
  • Élevé à Jérusalem aux pieds de Gamaliel
  • Observateur exact de la Loi, ce qui est sans doute une manière de parler de son statut de pharisien
  • Persécuteur des chrétiens sur la recommandation écrite du grand-prêtre et des anciens

 

Je ne vais pas insister sur le statut social de Paul : il est certes vu et contesté par Lentz[6] comme une invention lucanienne, mais sans aucune véritable justification ; même dans ses lettres, la très bonne éducation de Paul, son aptitude à se déplacer dans le monde, ses liens multiples, attestent une culture incontestable qu’il doit certainement à ses origines. Pour ce qui concerne la persécution chrétienne, bien étudiée par Dietzfelbinger[7], elle est revendiquée par Paul lui-même, peut-être un peu grossie par l’apôtre comme par Luc, discutable donc quant à son origine et son étendue, mais incontestable.

De toutes ces informations, la troisième est sans doute la plus importante et la plus débattue : elle pourrait en effet conditionner la connaissance de l’araméen comme son statut de pharisien et son rôle de persécuteur. Aucun consensus n’existe donc à ce sujet.

Ceux qui mettent en doute l’information lucanienne font souvent remarquer que c’était l’intérêt de Luc de rattacher Paul à Jérusalem : tel est le cas de Murphy O’Connor[8]. Sans aucun doute, mais cela n’exige pas pour autant que l’information soit fausse ! Deux autres objections apparaissent plus sérieuses :

  • La première est que Paul ne fait jamais référence à une telle formation jérusalémite, bien plus que sa remarque sur le fait d’être « personnellement inconnu des églises de Judée » en Ga 1,22Ga 1,22
    French: Louis Segond (1910) - SEG

    22 Or, j`étais inconnu de visage aux Églises de Judée qui sont en Christ;  

    WP-Bible plugin
    s’y opposerait ;
  • et la deuxième est que son enracinement grec, en particulier du point de vue du style des lettres, cadrerait mal avec une éducation à Jérusalem.

La deuxième objection n’a pas le poids qu’il semble dans la mesure où l’on sait maintenant combien l’hellénisme avait fait son lit en Palestine, y compris à Jérusalem[9]. Quant à la première, il est aisé de répondre que, si Paul était personnellement inconnu des églises de Judée, cela ne veut aucunement dire qu’il n’a jamais vécu en Judée avant de rencontrer le Christ : d’ailleurs, Murphy O’Connor lui-même admet que c’est là qu’il a dû recevoir, mais à l’âge adulte, sa formation pharisienne.

Cette remarque de Murphy O’Connor est intéressante parce qu’elle montre l’une des principales objections à une éducation à Tarse : il semble très difficile sinon impossible que Paul ait rencontré là-bas des Pharisiens, que l’on voit difficilement ailleurs qu’à Jérusalem, ne serait-ce que pour préserver leur pureté. Si en revanche, il a été élevé dans cette ville après sa naissance à Tarse, alors, il est facile de comprendre qu’il parle l’araméen, qu’il soit devenu pharisien par zèle pour la Loi, qu’il ait une sœur et un neveu dans cette ville (Ac 23,16Ac 23,16
French: Louis Segond (1910) - SEG

16 Le fils de la soeur de Paul, ayant eu connaissance du guet-apens, alla dans la forteresse en informer Paul.  

WP-Bible plugin
), qu’il semble y disposer d’un certain renom puisque le grand-prêtre et les anciens se seraient appuyés sur lui dans leur œuvre de persécution : il y a donc de nombreuses raisons de penser que Luc dit vrai sur cette éducation à Jérusalem[10], même si le fait de l’avoir vécue aux pieds de Gamaliel pourrait être un embellissement ou une exagération.

 

Devant le Sanhédrin

 

Ce discours apparaît assez différent du précédent quant à la forme : il tient plus du dialogue, voire de la confrontation, que du monologue. Il est bien sûr possible de voir dans cette différence l’habileté du rédacteur[11], mais l’évocation du thème de la bonne conscience, très présent chez Paul (cf. Rm 2,15Rm 2,15
French: Louis Segond (1910) - SEG

15 ils montrent que l`oeuvre de la loi est écrite dans leurs coeurs, leur conscience en rendant témoignage, et leurs pensées s`accusant ou se défendant tour à tour.  

WP-Bible plugin
 ; 9,1 ; 1 Co 8,71 Co 8,7
French: Louis Segond (1910) - SEG

7 Mais cette connaissance n`est pas chez tous. Quelques-uns, d`après la manière dont ils envisagent encore l`idole, mangent de ces viandes comme étant sacrifiées aux idoles, et leur conscience, qui est faible, en est souillée.  

WP-Bible plugin
…), la mention du nom du grand-prêtre, Ananie, et d’une attitude qui, aux dires des historiens, le caractérise bien, l’évocation de l’opposition Pharisiens/Sadducéens habilement utilisée dans un contexte clanique, invitent à reconnaître une source plus précise, une dimension « live »[12].

Jusqu’à maintenant, Paul avait fait face à l’hostilité du peuple juif de Jérusalem, désormais il affronte aussi celle des autorités juives de cette même ville[13], ou du moins d’une partie de ces autorités[14], les plus puissantes, les familles sadducéennes. A la vérité, c’est beaucoup moins Paul qui est en cause que la doctrine – la résurrection – et celui – Jésus le Ressuscité –  qu’il annonce : cf. 23,6. Le discours n’est probablement qu’une restitution, une ébauche : quoi qu’en redise Luc en 24,21, il est difficile de croire que la seule évocation de la résurrection ait déclenché un tel trouble, sans que n’ait été présentée l’activité de Paul ; le verset 9 laisse d’ailleurs clairement entendre que Paul a évoqué la rencontre de Damas. Mais peu importe, ce n’est pas essentiel ici.

L’épisode laisse entendre deux choses : que Paul ne connait pas le grand-prêtre, qu’il est de souche pharisienne. La première conclusion ne s’impose pas absolument, parce qu’il peut y avoir de l’ironie dans le propos ; mais elle reste fort possible dans la mesure où ce grand-prêtre n’a été nommé qu’en 47, puis destitué vers 51-52 : Paul n’a donc pas eu d’occasions de le croiser compte tenu de sa vie missionnaire.

La deuxième conclusion ne nous redit pas seulement que Paul était pharisien, ce que nous savons aussi de sa propre bouche (Ph 3,5Ph 3,5
French: Louis Segond (1910) - SEG

5 moi, circoncis le huitième jour, de la race d`Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu né d`Hébreux; quant à la loi, pharisien;  

WP-Bible plugin
), mais qu’il était aussi « fils de pharisiens », au pluriel : ce qui peut vouloir dire qu’il avait eu une éducation pharisienne, mais aussi que ses parents avaient eux-mêmes adopté le pharisaïsme. Dans cette deuxième hypothèse, et si l’on fait crédit à Luc, alors il devient de plus en plus difficile d’imaginer une éducation de Paul ailleurs qu’à Jérusalem.

________________________________________________

[1] En mentionnant que sa femme, Drusille, est d’origine juive, en ajoutant que Félix est fort exactement informé de la Voie (Ac 24,22.24Ac 24,22.24
French: Louis Segond (1910) - SEG

22 Félix, qui savait assez exactement ce qui concernait cette doctrine, les ajourna, en disant: Quand le tribun Lysias sera venu, j`examinerai votre affaire. 24 Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était Juive, et il fit appeler Paul. Il l`entendit sur la foi en Christ.  

WP-Bible plugin
), et on peut penser qu’il l’a été par Drusille, Luc semble bien nous donner aussi sa source d’informations : cette même Drusille.

[2] Sa datation précise est évidemment liée à celle de la présence de Felix, mais celle-ci est éminemment disputée. A. Bunine a écrit deux articles extrêmement pointus sur ce sujet dans la Revue Biblique (vol. 111, 2004), et rappelé que la date de son remplacement est située, selon les auteurs, entre 54 et 61, lui-même proposant la date de 56. Compte tenu de ce que j’ai écrit plus haut, p. 62, je choisirais 58. En toute occurrence, la lecture de l’article de Bunine montre bien combien toute chronologie paulinienne détaillée est difficile à établir, fruit de beaucoup d’hypothèses pas toujours indépendantes, et donc discutable.

[3] John Clayton Lentz, Le portrait de Paul selon Luc dans les Actes des Apôtres (Paris : Cerf, 1998).

[4] Witherington, The Acts of the Apostles : A Socio-Rhetorical Commentary, p. 659s.

[5] op. cit. p. 660.

[6] Lentz, Le portrait de Paul selon Luc dans les Actes des Apôtres.

[7] Christian Dietzfelbinger, Die Berufung des Paulus als Ursprung seiner Theologie (Neukirchen : Neukirchener Verlag, 1985).

[8] Jerome Murphy O’Connor, Paul, A Critical Life (Oxford : Oxford University Press, 1996) p. 33 n. 5 et p. 46. Mais l’argumentation paraît très faible : « nous avons constaté que la proposition d’Unnik de placer toute  l’éducation de Paul à Jérusalem ne prend pas en compte l’objection qu’il est de l’intérêt de Luc de rattacher Paul aussi étroitement que possible à cette cité ». Et alors ? L’intérêt s’oppose-t-il nécessairement à la réalité du fait ?

[9] Tel est l’enjeu d’une thèse classique, Martin Hengel, Judentum und Hellenismus, Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament 10 (Tübingen : J.C.B. Mohr, 1988).

[10] Telle est la position, parmi beaucoup d’autres, de Légasse, Paul Apôtre.

[11] Laquelle se manifeste aussi dans le fait que le tribun, qui joue un rôle important dans tout notre passage, et plus largement dans l’ensemble des chapitres 21-23, n’est nommé que sur la fin, et indirectement (23,25), à travers la lettre qu’il écrit au gouverneur : peut-être s’agit-il de faire de lui le représentant de la puissance romaine.

[12] Un critique aussi rigoureux que Lüdemann admet l’existence de traditions, au moins pour les versets 2-5 (Lüdemann, Early Christianity according to the Traditions in Acts : A Commentaryad loc.

[13] Certains s’interrogent sur le pouvoir qu’avait réellement le tribun de convoquer le Sanhédrin. Mais Witherington explique fort bien qu’en tant que représentant du gouverneur, et dès lors qu’il ne s’agit pas d’une convocation formelle, mais simplement d’une demande d’avis, cela ne pouvait échapper au tribun.

[14] A propos de la question classique de savoir si Luc ferme définitivement la porte aux Juifs dans les Actes, voici un élément de réponse : tous ne s’opposent pas à Paul. Même s’il reste que, dans notre passage, l’attitude juive violente, celle d’Ananie, contraste fortement avec celle du tribun païen, beaucoup plus respectueux de sa loi.

Share This:

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *